-
1 был таков
<и> был таков (была такова)разг.and off he (she) went (made); and that was the last one saw of him (her); and he (she) took to his (her) heels; up and leftКазбич, будто кошка, нырнул из-за куста, прыг сзади его на лошадь, ударом кинжала свалил его наземь, схватил поводья - и был таков. (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — Kazbich suddenly sprang catlike from behind a bush, leapt behind him on the horse, cut him down with a blow of his dagger, seized the reins, and that was the last they saw of him.
Тихон.
Варвару маменька точила-точила, а та не стерпела да и была такова, - взяла и ушла. (А. Островский, Гроза) — Tikhon. Mama nagged Varvara until she couldn't stand it any longer. Up and left.Норка этого только и ждала: услыхав падение кости, она бросилась со своего места, схватила кость и была такова. (М. Пришвин, Глаза земли) — That was just what Norka had been waiting for. On hearing the bone strike the floor she rushed out of her corner, seized the bone, and made off with it.
-
2 был таков
= и был таков разг. шылды, тайды, табан ялтыратты -
3 был таков
Большой англо-русский и русско-английский словарь > был таков
-
4 был таков
2) Set phrase: (and that was) the last we saw of him -
5 был таков (and that was)
Set phrase: the last we saw of himУниверсальный русско-английский словарь > был таков (and that was)
-
6 был таков
disappeared, vanished -
7 был таков
-
8 и был таков
-
9 и был таков
• И БЫЛ ТАКОВ coll[VP; subj: human or animal (more often male); past only; preceded by one or more verbs (usu. pfv past); occas. used in fut contexts]=====⇒ one ran away, disappeared (from sight):- and that's (that was) the last anyone (I, we etc) saw of X;- and X was gone (before you (I, we etc) knew it);- [in limited contexts] and X up and ran away.♦ "Так вот, сударь, как настоящие-то начальники принимали! - вздыхали глуповцы, - а это что! Фыркнул какую-то нелепицу, да и был таков!" (Салтыков-Щедрин 1). "Now that, sir, is the way real governors received you!" sighed the Foolovites. "But this one! Splutters some kind of fol-de-rol and off he goes!" (1a).♦ [Варвара:] Да, что сделаешь? [Катерина:] Что мне только захочется, то и сделаю. [Варвара:] Сделай, попробуй, так тебя здесь заедят. [Катерина:] А что мне! Я уйду, да и была такова (Островский 6). [V.:] Yes, what will you do? [К.:] Whatever I take a fancy to. [V.:] Well, do it, just try it; and they will fairly eat you alive. [K.:] What do I care! I'll go away; that's the last they'll see of me (6e).♦ Проснувшись... [Аркадий] переоделся в гражданское, навёл на себя всяческий блеск и марафет - и был таков (Залыгин 1). On waking...he [Arkady] changed into civilian clothes, spruced himself up and was gone (1a).♦ [Дуня:] Только сумеешь ли ты с этакой женой жить? Ты смотри, не загуби чужого веку даром. Грех тебе будет. Остепенись, да живи хорошенько. Это ведь не со мной: жили, жили, да и был таков. (Утирает глаза.) (Островский 1). [D.:] Only will you know how to live with a woman like her? Look out that you don't destroy another's life for nothing. It'd be a sin for you. Come to your senses, and live properly. It wasn't so with me: we lived, we lived for a while, and then you skipped. (She wipes her eyes.) (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > и был таков
-
10 (и) был таков
General subject: and off he went, be off in a flash -
11 (и)был таков
General subject: be off in a jiffy -
12 и был таков
1) General subject: and he was gone, and off he went2) Set phrase: (and that was) the last we saw of him -
13 и был таков
och så gick han -
14 и был таков
conj.gener. ja oligi kadunud v. läinud! -
15 И был таков
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > И был таков
-
16 и был таков
разг and he was gone, and that was the last we saw of him -
17 и был таков
фæтар, фæдæлдзæх -
18 его план был таков
General subject: his plan was as followsУниверсальный русско-английский словарь > его план был таков
-
19 и был таков (and that was)
Set phrase: the last we saw of himУниверсальный русско-английский словарь > и был таков (and that was)
-
20 он перемахнул через забор и был таков
proncolloq. er ist über den Zaun entwischtУниверсальный русско-немецкий словарь > он перемахнул через забор и был таков
См. также в других словарях:
был таков — (иноск.) исчез Ср. Встречаюсь ли с знакомыми: поклон, да был таков. А.Ф. Мерзляков. Песня Среди долины ровныя . Ср. Ворона каркнула во все воронье горло; Сыр выпал с ним была плутовка такова. Крылов. Ворона и Лисица. См. поминай как звали … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Был таков. — След (Помин) простыл. Был таков. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
и был таков — Разг. Только прош. вр. Быстро, внезапно исчез, скрылся, убежал (обычно после какого либо проступка). = И след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло, как <будто, словно, точно>… … Учебный фразеологический словарь
и был таков — См … Словарь синонимов
И был таков — ТАКОВ, а, о, косв. падежи не образуются, мест. указат., в знач. сказ. Указывает на определённое, присущее качество, свойство, состояние. Таково общее мнение. Т. его характер. кто он т.? (то же, что кто такой). Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
И был таков — Разг. Экспрес. Убежал, скрылся; быстро исчез. Генеральша каждые три дня на перекрёсток выходила и птиц кормила. Раз на перекрёстке, откуда ни возьмись, чёрная собака; подскочила к хлебу и была такова (Чехов. В сарае). Сазан… вдруг рванулся изо… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Позывал дьяк мужика судиться на Юрьев день, а мужик был таков. — Позывал дьяк мужика судиться на Юрьев день, а мужик был таков. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Оглянулся, да и был таков. — Оглянулся, да и был таков. Поминай как звали! См. ТРУСОСТЬ БЕГСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Надул в уши баклуши, да и был таков. — Надул в уши баклуши, да и был таков. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сказал, да и был таков. — Только по губам помазал. Сказал, да и был таков. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Был таков — Былъ таковъ (иноск.) исчезъ. Ср. Встрѣчаюсь ли съ знакомыми: поклонъ, да былъ таковъ. А. Ѳ. Мерзляковъ. Пѣсня „Среди долины ровныя“. Ср. Ворона каркнула во все воронье горло; Сыръ выпалъ съ нимъ была плутовка такова. Крыловъ. Ворона и Лисица. См … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)